ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О НЕМЦАХ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Язык, который является родным для того или иного народа, это та реалия, которая наиболее полно отражает менталитет нации, создавшей и владеющей этим языком.

Выучить язык другого народа, означает заглянуть в иной мир, отличающийся от всех привычных нам понятий и устоев, имеющий иное мировоззрение и мировосприятие.

Немцы и немецкий язык

Ломоносов, великий русский ученый, писал, что на немецком наречии с врагами говорить прилично. Немецкая речь действительно отличается напряженным произношением, многочисленными сочетаниями согласных звуков, а также нерушимостью синтаксических конструкций, придающих языку какую-то педантичность. Впрочем, педантичность – отличительная черта немцев!

Именно эти строгие синтаксические конструкции удлиняют речь немцев. Там, где русского текста одна страница – немецкого перевода будет 1,5. Англичане в день употребляют в среднем 800 слов, немцы – 4000 тысячи.

Да и слова в немецком языке, ох, какие длинные!Рекордсмен в этом смысле слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.   63 буквы в этом слове. А означает оно «Закон об идентификации коров и передаче обязанностей контроля маркировки говядины». Вот так, ни много, ни мало!

Интересно объяснял эту особенность немецкого языка Шопенгауэр. «Для германца очень удобно использовать в своем лексиконе довольно длинные слова: размышляет немец медленно, и они позволяют ему выиграть время у собеседника, чтобы подумать», — писал он. Что ж, он – немец по национальности, ему виднее…

Грамматические универсалии не возникают на пустом месте. Немецкий похож на русский тем, что, в немецкой грамматике у существительных также три рода: мужской, средний, женский.

Почему только девочка das Mädchen, девушка — das Mädel, и женщина — das Weib у них среднего рода, понять сложно.

А вот почему деньги — das Geld всегда употребляются в единственном числе, ясно. Денежных знаков для немца никогда не бывает в избытке!

Поговорки, фразеологизмы, пословицы. В них душа народа отражается наиболее полно.

Немцы, когда хотят сказать «Не лезь не в свое дело!», употребляют фразу «Das ist nicht dein Bier!». Дословно она переводится как «Не пей не свое пиво!» Пиво в Германии действительно любят, сортов пива – великое множество. Второе место на планете по количеству употребленого пива в год на человека– это вам не пустяк! По подсчетам, в год на одного немца выходит 119 литров выпитого пива.

А еще немцы любят свинину. Очень любят. Поэтому фраза «Du hast Schwein!», означающая «Ты счастливчик!», дословно переводится как «У тебя есть свинья!»

А что может означать слово «Drachenfutter»,дословно переводящеся, как «еда для дракона »? Оказывается, такое название имеет подарок жене, который муж преподносит, чтобы загладить свою вину. Например, позднее возвращение домой после 120-го в год литра пива.